What does the original Tibetan text really say? Below are two versions, differentiated only by English punctuation.
" But some who are narrow minded, not understanding this point, consider this Dharmapala to be like an ordinary worldly being and, with supposed faith in the Dalai Lama and the Panchen Lama, disparage him; or else they indeed admire this great Dharmapala but criticize the Dalai Lama or Panchen Lama. Using either one as a reason not to admire the other and speaking badly about either in any way is the conduct of an ordinary being who, under the influence of attachment and hatred, just tries to help friends and hurt enemies; it obscures the increase of these great holy Aryas' deeds and creates the karmic cause to experience unbearable suffering in the future."
" But some who are narrow minded, not understanding this point, consider this Dharmapala to be like an ordinary worldly being and, with supposed faith in the Dalai Lama and the Panchen Lama, disparage him; or else they indeed admire this great Dharmapala but criticize the Dalai Lama or Panchen Lama, using either one as a reason not to admire the other and speaking badly about either in any way is the conduct of an ordinary being who, under the influence of attachment and hatred, just tries to help friends and hurt enemies; it obscures the increase of these great holy Aryas' deeds and creates the karmic cause to experience unbearable suffering in the future."
The text of the second version, starting from "or else..." is totally different in what it says, eventhough only one punctuation mark was changed into a comma. That version speaks about those Gelukpas, or people who think they are practicing Shugden and therefore think they are "good gelukpas", but who nevertheless take sides between Dalai and Panchen.
The current translation is not clear at all in what it says. What does the Tibetan text say? Are there any other translations, or are we relying on a single interpretation?